Transkreation
beginnt dort, wo Übersetzung endet
LoLa (Localized Language) definiert Marketingübersetzung vollkommen neu.
Du brauchst kreative Übersetzungen mit hoher Termin- und Budgetsicherheit?
LoLa hebt dein Marketingleben im internationalen Kontext auf ein neues Level.
Unten kannst du über den Download-Button unsere Briefing-Informationen herunterladen.

Transkreation der Spitzenklasse
TRANSKREATION beginnt dort, wo Übersetzung endet.
Unter Transkreation versteht man die Übersetzung eines Werbetextes in eine andere Sprache unter Berücksichtigung veränderter kultureller Bedingungen und Zusammenhänge.
Transkreativtexter:innen haben die Aufgabe, einen bereits erstellten Text in eine andere Sprache so zu übertragen, dass die Botschaft dieselbe rationale und emotionale Attraktivität wie in der Ausgangssprache vermittelt. Das kreative Konzept sollte dabei gewahrt bleiben.
Transkreation ist komplexer und schwieriger als die Arbeit des herkömmlichen Textens. Kreativtexter:innen müssen zusätzlich zur eigentlichen Übersetzung denselben strategisch-kreativen Prozess durchlaufen wie die Autor:innen in der Ausgangssprache:
- Verlangt wird ein Höchstmaß an interkultureller Kompetenz.
- Genauigkeit ist bei Transkreation eine Grundvoraussetzung.
LoLa (Localized Language) gibt es nur bei uns.
Allgemein sind alle Textsorten transkreativ zu bearbeiten, die auf das Image (Sympathie, Bekanntheitsgrad) und den Umsatz (Verkaufszahlen) eines Unternehmens zielen. Die Fragestellung lautet hier ganz einfach:
„Beeinflusst der Text das Image der Marke?“
Transkreation ist eine wichtige Option für diese Textsorten:
- Pressemitteilungen zu neuen Produkten / Serviceangeboten
- Unternehmensbroschüren
- Kundenzeitschriften
- Internetauftritte / Webseiten
- Festschriften / Jubiläumsschriften
- Kommunikation des Unternehmens in den sozialen Medien
- Werbebriefe / Mailings
- Interne Kommunikation / Newsletter für Mitarbeiter
- Zeitschriftenbeiträge
- Stellenanzeigen / Lebensläufe
- Marketingteile in Fachtexten
- Vorträge, Reden
- …
Keine Transkreation ohne Briefing. Hier kannst du unsere Briefing-Informationen downloaden.
Du möchtest mehr über das innovative Übersetzungsmanagement erfahren, das DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR zu einem der führenden Sprachendienstleister macht?
Hier in unserem INFOCENTER findest du eine Vielzahl von Beiträgen, die dir das Leben leichter machen.
Du kannst aber auch ganz einfach ein MEETING mit Christian Faust buchen und persönlich mit ihm besprechen, welche Lösungen er dir für deine spezifischen Erfordernisse vorschlägt.
Vereinbare jetzt ein Meeting mit Christian Faust.
Weitere Beiträge

Christian Faust
Fachübersetzer
Christian ist staatlich geprüfter Fachübersetzer und seit über 30 Jahren freiberuflich in der Übersetzungsbranche tätig.
Zu seinen Kunden zählen namhafte Industrieunternehmen, die auf sein Know-how und seine Erfahrung bauen.
Sein Steckenpferd ist die Umsetzung von Innovationen in Vorteile für seine Kunden. Deshalb hat er LoLa, MAeX®️ & CO entwickelt.
Besonders gerne hört er in Beratungsgesprächen den Satz: „Das machen wir immer so!“
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Was hältst du von einem Meeting, um deine besonderen Erfordernisse zu besprechen? Das Meeting mit mir vereinbarst du ganz einfach über den Button.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Wir sind immer für dich da. Persönlich und zuverlässig wie die Kolleg:innen im Büro nebenan. Nur ohne Auszeiten und mit skalierbaren Ressourcen. Mit anderen Worten: "Wie inhouse, nur besser."