Vegane Übersetzungen
Nur bei uns: neu und einzigartig.
Was sind vegane Übersetzungen? Bei veganen Übersetzungen verfolgen alle Personen, die am Projekt beteiligt sind, eine vegane Lebensweise.
Indem du dich für eine vegane Übersetzung entscheidest, trägst du zum Schutz des Klimas, der Umwelt und zur Stärkung der Tierrechte bei.
Hier erläutern wir dir, was es damit auf sich hat.

Vegane Übersetzungen machen den Unterschied.
Viel zu lange schon wurden (und werden) Tiere benutzt, eingesperrt, für Experimente und Unterhaltung missbraucht und für unseren kurzzeitigen Genuss getötet.
Fakt ist, dass die Viehwirtschaft für einen CO2-Ausstoß verantwortlich ist, der den des gesamten Transportwesens übertrifft. Was das für das Klima bedeutet, wissen wir mittlerweile alle.
Vegane Übersetzungen sind für alle diejenigen eine Lösung, die der Ansicht sind, dass wir alle und jede:r Einzelne eine Mitverantwortung für unseren Planeten tragen.
Wir möchten mit veganen Übersetzungen dazu beitragen, dir, uns und allen, die nach uns kommen, eine lebenswerte Welt zu bewahren.
Wenn du eine vegane Übersetzung bestellst, erhältst du nicht nur wie gewohnt eine erstklassige Fachübersetzung, sondern du unterstützt gleichzeitig eine renommierte Organisation, die sich nach Kräften für Tierrechte und Tierschutz einsetzt. So trägst du auch aktiv zum Umweltschutz und zum dringend erforderlichen Erreichen der Klimaziele bei.
Vegane Übersetzungen werden zu den üblichen Preisen und Standards ausgeführt.
Wie funktionieren vegane Übersetzungen?
Alle Personen, die am Übersetzungsprojekt beteiligt sind, leben vegan:
-
- Projektmanager:innen
- Übersetzer:innen
- Revisor:innen
- Lektor:innen
Vegan meint: Die Beteiligten meiden die Nutzung von Tieren oder tierischen Produkten in allen Lebensbereichen. Sie tun dies meist aus ethischen Gründen, weil sie nicht wollen, dass Tiere für sie gequält und getötet werden. Auch der Umweltschutz und die eigene Gesundheit sind Gründe für eine vegane Lebensweise.
Die Übersetzungsaufträge werden außerdem natürlich ressourcenschonend ausgeführt, indem DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR zu 100% Ökostrom nutzt und zu 100% papierlos arbeitet.
10% des Auftragswertes spenden wir an PETA Deutschland e.V. (People for the Ethical Treatment of Animals), eine Organisation, die sich für die Rechte der Tiere einsetzt (siehe www.peta.de).
Im Jahr 2021 konnten wir insgesamt 5075.- € an PETA spenden.
Vielen Dank für deine Unterstützung im Namen aller, die keine Stimme haben, aber dringend unsere Hilfe brauchen!
Vegane Übersetzungen sind derzeit verfügbar für die Sprachkombinationen:
-
- Englisch – Deutsch
- Englisch – Französisch
- Französisch – Deutsch
- Italienisch – Deutsch
- Deutsch – Englisch
- Deutsch – Französisch
- Englisch – Ungarisch
- Englisch – Norwegisch
- Englisch – Tschechisch
- Deutsch – Tschechisch
- Sklowakisch – Tschechisch
Bild: © Igor Marach, Kyiv
Verlange bei der Auftragserteilung eine „vegane Übersetzung“! Wir kümmern uns um den Rest.
Du möchtest mehr über das innovative Übersetzungsmanagement erfahren, das DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR zu einem der führenden Sprachendienstleister macht?
Hier in unserem INFOCENTER findest du eine Vielzahl von Beiträgen, die dir das Leben leichter machen.
Du kannst aber auch ganz einfach ein MEETING mit Christian Faust buchen und persönlich mit ihm besprechen, welche Lösungen er dir für deine spezifischen Erfordernisse vorschlägt.
Vereinbare jetzt ein Meeting mit Christian Faust.
Weitere Beiträge

Christian Faust
Fachübersetzer
Christian ist staatlich geprüfter Fachübersetzer und seit über 30 Jahren freiberuflich in der Übersetzungsbranche tätig.
Zu seinen Kunden zählen namhafte Industrieunternehmen, die auf sein Know-how und seine Erfahrung bauen.
Sein Steckenpferd ist die Umsetzung von Innovationen in Vorteile für seine Kunden. Deshalb hat er LoLa, MAeX®️ & CO entwickelt.
Besonders gerne hört er in Beratungsgesprächen den Satz: „Das machen wir immer so!“
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Was hältst du von einem Meeting, um deine besonderen Erfordernisse zu besprechen? Das Meeting mit mir vereinbarst du ganz einfach über den Button.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Wir sind immer für dich da. Persönlich und zuverlässig wie die Kolleg:innen im Büro nebenan. Nur ohne Auszeiten und mit skalierbaren Ressourcen. Mit anderen Worten: "Wie inhouse, nur besser."