Stages pour professionnels
À compter de 2023, nous proposons des stages exclusifs pour les entreprises
À compter de 2023, DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR propose en exclusivité des stages pour professionnels, destinés aux collaborateurs de votre entreprise en charge de projets de traduction.
La gestion de projets de traduction est une tâche complexe qui demande beaucoup de savoir-faire et d’expérience. Nous partageons avec vous nos meilleures pratiques afin que vous obteniez avec certitude les résultats visés.

Atteindre les résultats visés en toute efficacité
À compter de 2023, DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR propose en exclusivité des stages pour professionnels, destinés aux collaborateurs de votre entreprise ayant la responsabilité d’activités de traduction.
La gestion de projets de traduction est une tâche complexe qui demande beaucoup de savoir-faire et d’expérience. Dans de nombreux cas, les collaborateurs disposent de certaines connaissances linguistiques et organisationnelles qui les prédestinent à cette tâche, mais ils l’exercent généralement en plus d’autres activités ou de leur activité principale, comme le marketing, la vente, la communication d’entreprise, etc.
Plus les langues et les contenus à organiser sont nombreux, plus il est difficile d’accomplir cette tâche avec fiabilité. La collaboration entre les personnes chargées des traductions et des révisions doit être encadrée et suivie, tout comme le respect des délais de remise et la bonne gestion des glossaires et des mémoires de traduction.
Par ailleurs, la qualité des traductions doit être irréprochable à tout moment. Il convient de répondre très précisément aux attentes des marchés cibles et du public. En la matière, les technologies actuelles offrent une aide précieuse. Mais de quels outils s’agit-il, comment les utiliser et quels sont leurs principaux avantages ?
Nous partageons notre savoir-faire avec vous afin que vous puissiez contribuer à assurer le succès de l’entreprise.
Contenu du stage
Effectuer un stage dans notre agence de traduction permet d’acquérir de manière résolument appliquée toutes les connaissances nécessaires à une gestion efficace des projets de traduction.
Qu’allez-vous apprendre ?
- Organisation d’un processus de traduction performant
- Mise en place d’équipes projet fixes répondant exactement à vos besoins
- Utilisation d’un environnement de traduction moderne, en temps réel
- Gestion de la terminologie
- Utilisation et mise à jour de mémoires de traduction
- Assurance qualité des traductions
- Mise en place d’une révision dans le pays cible
- Échange d’informations avec d’autres activités de votre entreprise
- Implication des différents services de l’entreprise
- D’autres sujets sont possibles selon les besoins, à discuter
Nos chefs de projets répondent à des questions de votre part qui restent sinon sans réponse, et discutent avec vous des solutions les plus adaptées à vos besoins, dans l’intérêt de votre entreprise.
Compte tenu de l’augmentation rapide des exigences dans les affaires internationales, une bonne approche consiste à organiser la gestion de projets de traduction de manière la plus efficace possible afin d’éviter les goulets d’étranglement dans le traitement des traductions. La qualité des traductions est aussi importante que le respect des délais de livraison et du budget.
Vous souhaitez en savoir plus sur notre offre, ou déposer votre candidature pour un stage ? Mettez-vous tout simplement en contact avec nous et nous en discuterons ensemble.
Photo par Campaign Creators sur Unsplash
Nous vous soutenons dans la réalisation de vos objectifs.
Envie d’en savoir plus sur la gestion de la traduction innovante qui fait de DIE ÜBERSETZUNGSAGENTUR l’un des fournisseurs de services linguistiques les plus en vue ?
Ici, dans notre ESPACE INFO, vous trouverez une multitude d’articles visant à vous faciliter la vie.
Vous pouvez aussi prendre RENDEZ-VOUS avec Christian Faust en toute simplicité et discuter avec lui de manière personnalisée, des solutions qu’il peut vous offrir pour répondre à vos besoins spécifiques.
Convenez maintenant d’un entretien avec Christian Faust.

Christian Faust
TRADUCTEUR SPÉCIALISÉ
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Fachübersetzungen sind Vertrauenssache. Know-how, Erfahrung und Innovation machen den Unterschied. Es geht darum, was du wirklich brauchst.
Was hältst du von einem Meeting, um deine besonderen Erfordernisse zu besprechen? Das Meeting mit mir vereinbarst du ganz einfach über den Button.
Ich freue mich auf unser Gespräch.
Nous sommes toujours à votre service, de manière aussi personnalisée et fiable que vos collègues de bureau.
En d’autres termes :
« Comme en interne,
mais encore
mieux. »